En abîme, notes / Writing, Baroque and Artifice
Writing En abîme in English also brought about a number of considerations on the construction of the entire project. I thought of my writing method through a few notions related to the Baroque as a technique devoted to making a space. I’m particularly interested in the notion of Baroque artificiality, stemming from the Latin word artificium as skill, technique – hence my references to Italian writer Giorgio Manganelli’s idea of artificium in relation to writing. The very foundation of this book, the English language, appears to be a form of artifice in itself: a construction, an enhanced exercise in a craft, an over-exaggerated mode of expression.
Reinassance and Baroque by Heinrich Wölfflin was instrumental to analyse the relationship between Kunstwollen (a notion defined by Alois Riegl, where art is the expression of a historically determined, constructed reality) and an idea of meaning which is not a value related to truth, but a skill: a creative production, building a history of vision and of visual strata. Very detailed and convoluted descriptions do not function as superfluous ornaments, but as consistent and necessary in the foundation of an autonomous linguistic and creative territory. I think for example of the elaborate, extravagant visions painted on the domes of the Chiesa del Gesù by Baciccio and of the Chiesa di Sant’Ignazio by Andrea Pozzo, both in Rome – both overwhelming with details and decorations, yet functional to the fictional expansion of the churches’ architectural frames. And indeed the scope of Baroque vision was a spatial one, like the Italian art historian Giulio Carlo Argan showed on many occasions, in particular with relation to Baroque and rhetoric.
In a note to Acquainted with Grief, Carlo Emilio Gadda addressed directly the notion of Baroque in relation to his writing, and spoke of the Baroque as an attempt to construct. He wrote at length on the subject as a technique of building the grounds for the self-contained truth within language.
Argan, Giulio Carlo. (1986). Immagine e persuasione. Saggi sul Barocco. Milan: Feltrinelli, pp. 19-24.
Argan, Giulio Carlo. (1957). L’architettura barocca in Italia. Milan: Garzanti.
Argan, Giulio Carlo. (1955). La Retorica e l’arte barocca. In: AA.VV. Retorica e Barocco, Atti del III Convegno Internazionale di Studi Umanistici Venezia 1954. Rome:, pp.167-76.
Argan, Giulio Carlo. (1988). Storia dell’arte italiana, vol. III. Florence: Sansoni. First published in 1968.
Gadda, Carlo Emilio. (1987). Quer pasticciaccio brutto di via Merulana. Milan: Garzanti. First published in 1957.
Gadda, Carlo Emilio. (1997). La cognizione del dolore. Milan: Garzanti, pp. 197-199.
Manganelli, Giorgio. (1994). Il rumore sottile della prosa. Milan: Adelphi. A collection of articles published between 1966 and 1990.
Manganelli, Giorgio. (1985). La letteratura come menzogna. Milan: Adelphi. First published in 1967.
Manganelli, Giorgio. (1997). Le interviste impossibili. Milan: Adelphi. First published as A e B in 1975.
Riegl, Alois. (2010). The Origins of Baroque Art in Rome. Translated from German by Andrew Hopkins and Arnold Witte. Los Angeles: Getty Publications. First published in 1908.
Wölfflin, Heinrich. (1967). Renaissance and Baroque. Translated from German by Kathrin Simon. Ithaca, NY: Cornell University Press. First published in 1888.
writing sound, part 3
I think of Writing Sound as I read Philosophy of Landscape 3, a text published by Georg Simmel in 1913. He shows how landscape perceived as a unity is in fact the result of an activity of the human gaze – of the artistic gaze in particular – that fills in a number of discreet signals and constructs a landscape, every time anew. Simmel uses the German word ‘Stimmung’ meaning ‘atmosphere’, ‘mood’, and ‘tuning’. For him, mood, atmosphere and tuning do not portray a landscape as a whole still entity but make it over and over, across fluctuations and nuances that register how we situate ourselves in it: a construction that does not have to do with permanence, but exists and changes culturally and historically.
I would like to expand this notion of ‘Stimmung’ from looking to writing, as an activity shaped by the impermanence of sounds and by how we tune in them. I would then think of writing sound as a landscape insisted upon and modified by personal instances of listening, and of remembering listening; a collection and a recollection of places, mixed with invention but true to the score drawn by each singular experience.
I think of writing sound as the trace of the experience that makes it.
It conveys the sense of shaping, step by step along the journey of the listening and the writing ‘I’, words into places at once familiar and strange.
3 Simmel, Georg. (2007). The Philosophy of Landscape. Translated from German by Josef Bleicher. Theory, Culture & Society. [online]. First published in 1913. http://tcs.sagepub.com/content/24/7-8/20.citation (accessed 24 May 2011).
the land of remorse
I’m researching an article about the Italian ethnographer and historian of religions Ernesto de Martino, who led a series of field trips in Southern Italy in the fifties looking for the permanence of ritual and magic. In particular, he studied the lamentation techniques of mourning in the Lucania region and the ancient rituals of tarantism in Puglia where people, mostly women, simulated the moves of spiders to exorcise their ‘loss of presence’.
And I found this:
and where was I?
Going back to Charlotte Brontë’s words after visiting (one of many visits to come) John Martin’s exhibition at Tate Britain:
… and where was I?
In a land of enchantment, a garden most gorgeous, a plain sprinkled with coloured meteors, a forest with sparks of purple and ruby and golden fire gemming the foliage; a region, not of trees and shadow, but of strangest architectural wealth-of altar and of temple, of pyramid, obelisk, and sphynx; incredibly to say, the wonders and the symbols of Egypt teemed throughout the park of Villette.
Charlotte Brontë, Villette (1853)
Think of Martin’s paintings such as Pandemonium (1841), Belshazzar’s Feast (1821), The Eve of the Deluge (1840)
I found myself encompassed with clouds and darkness. But soon the roar of mighty waters fell upon my ear, and I saw some clouds of spray arising from high falls that rolled in awful majesty down tremendous precipices, and then foamed and thundered in the gulf beneath as if they had taken up their unquiet abode in some giant’s cauldron.
Charlotte Brontë, An Edition of the Early Writings, I, 20, ed. Christine Alexander, 3 vols. (Oxford: Basil Blackwell, 1987-)
Think of Sadak in Search of the Waters of Oblivion (1812)
Charlotte Brontë was familiar with John Martin’s paintings – or was she really? The Brontë sisters became acquainted with Martin’s works through the reviews published in Blackwood’s Edinburgh Magazine and their father, a keen admirer of the painter, bought mezzotints of Belshazzar’s Feast and Joshua Commanding the Sun to Stand Still among the others.
In 1829 the young Charlotte wrote a review of an imaginary painting, entitled The Spirit of Cawdor Ravine:
The sky covered with dark clouds, the flood rushing from it and the flash of lightning, which almost dazzles your eyes, is sublimely awful and sets both in grand relief: the bright spirit standing on the rock… a more magnificent picture was never painted.
In An Edition…, I, 64-65.
Martin’s visions seeped into Brontë’s words in spite of the lack of an actual encounter.
I’m interested in how Brontë’s words take shape as she was removed from the actual experience of ‘the’ paintings – she formed an impression of them through other words, or through prints.
What matters is not the idea of a permanent original, but what is shaped after it – where? by whom? What matters is how it’s embodied again, and constantly reshaped in the presence of every now.
I’m interested in the state of ‘being removed from’ in the writing of an encounter, which is also the writing of the anticipation of another encounter. Something has been there but can’t be regained. It can only be shaped in a different form which is also the form of an erosion.
I’m interested in the ceaseless questions about a where and a who that arise in this cohabitation of eroding and reshaping through words.
And what happens when it’s not pictures, but sounds, that are eroded and reshaped in words?



